תורגם מיידיש ע"י א.מ.ש

פרייטאג 29.8.36
ביתי האהובה והנאמנה פרידה!
מה שלומך? מה שלום הדודה והדוד האהובים?
אנו כולנו בריאים תודה לא-ל. קיבלנו את מכתבך כבר לפני מספר שבועות, ועדיין לא ענינו, המתנו לקבל מכתב נוסף ממך, ואז לענות. אבל אמא לא מרוצה, ומפצירה בי שאני כעת בערב שבת אכתוב לך גלויה בכדי להרגיע אותך.
משה נסע השבוע לפלונגע, הם דרשו ממנו שהוא יארגן את הגימנסיה, ויהיה שם המנהל, אבל היום קיבלנו ממנו גלויה, שהגימנסיה לא תהיה פעילה מכאן ואילך, בגלל ענינים מסוימים. אבל הוא ישהה שם למסור שיעורים פרטיים. כמובן זאת לא האפשרות המועדפת, אבל מה אפשר לעשות יותר מזה.
מרייזלע אנו מקבלים מכתבים עם תקוות טובות לעתיד, שהענינים יסתדרו בקרוב. אבל ה' יודע כיצד זה יסתיים. דארע זעל האט חתונה געהאט, זי האט געפונען איר גלייכען... (דארע זעל התחתנה, היא מצאה את השווה לה...)
אצלינו אין שום חדשות. היו בריאים.
אביך.


נכתב בעברית

רב שלום לך פרידאלע!
כפי שאמא כתבה לך שאני ומרים נמצאות בקיטנה. ובעבור זה לא כתבתי לך. נדמה לי שמאז עבר כבר כמה וכמה שבועות. הזמן עובר וחולף (אע"פ שבלי ענין) מהר לא הספקנו להביט מהנעשה מסביב לנו וכבר מתקרבת ובאה השנה החדשה, שנת תרצ"ז.
אולי בשנה זו נשמע חדשות יותר טובות מארץ ישראל. המצב בארץ הולך ומסתדר.
ברכה לדודה ולדוד, שלך פסי.

מחכים אנחנו למכתבים גדולים ממך.

על חזית הגלויה ליד הכתובת המשך מפסי:
...נשאר מקום פנוי ובכן צריך לכתוב. מזג האויר אצלנו היום יפה מאד אבל בלי מעיל כבר אי אפשר ללכת. בערב מורגש רוח קר.
אינני יודעת אם כתבו לך שהכגנאים בונים להם בית חדש. את הישן הרסו ובמקומו הקימו בית גבוה ויפה. מבחוץ כבר גמרו עכשיו התחילו לעשות בתוך.
פרל'ה שולחת לך נשיקות רבות היא מכירה אותך על התמונות

פסי.

למכתב המקורי

לרשימת המכתבים

לעמוד הפתיחה